В минувшую среду министр иностранных дел Латвии Эдгарс Ринкевичс вместе с министром иностранных дел Эстонии Свеном Миксером вручили в Таллине ежегодную языковую премию. За перевод эстонского эпоса «Калевипоэг» на латышский язык в этом году премия была присуждена поэту и переводчику Гунтарсу Годиньшу.
«Для меня большая честь сегодня, когда в Таллине с государственным визитом гостит Президент Латвии, принимать участие в ставшей нашей замечательной традицией церемонии вручения языковой премии министерств иностранных дел Латвии и Эстонии. Эта языковая премия имеет большое значение в популяризации литературы и академических исследований обеих стран, это также возможность оценить роль наших преподавателей и переводчиков в способствовании межгосударственных отношений. Я желаю выразить благодарность номинантам языковой премии этого года за значительные переводы и вклад в популяризацию языков», – сказал министр иностранных дел Латвии.
Э. Ринкевичс, обращаясь к присутствующим, отметил, что сделанная Гунтарсом Годиньшем работа является значимым и непреходящим даром на столетие Латвии и Эстонии. «Мы можем поражаться мастерству работы переводчика, который создал уникальный поэтический перевод спустя почти 90 лет после первого издания на латышском языке. Гутарс Годиньш провел огромную исследовательскую работу, в том числе создав много новых латышских слов. Эпос «Калевипоэг» является визитной карточкой эстонской культуры, и этот перевод – значимое событие также для латышского языка и культуры», – сказал министр.
Премия обеих министерств иностранных дел за вклад в популяризацию латышского и эстонского языков вручается с 2010 года. Размер премии – 3 000 евро.